手机彩票

  • <tr id='JT8Zwk'><strong id='JT8Zwk'></strong><small id='JT8Zwk'></small><button id='JT8Zwk'></button><li id='JT8Zwk'><noscript id='JT8Zwk'><big id='JT8Zwk'></big><dt id='JT8Zwk'></dt></noscript></li></tr><ol id='JT8Zwk'><option id='JT8Zwk'><table id='JT8Zwk'><blockquote id='JT8Zwk'><tbody id='JT8Zwk'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='JT8Zwk'></u><kbd id='JT8Zwk'><kbd id='JT8Zwk'></kbd></kbd>

    <code id='JT8Zwk'><strong id='JT8Zwk'></strong></code>

    <fieldset id='JT8Zwk'></fieldset>
          <span id='JT8Zwk'></span>

              <ins id='JT8Zwk'></ins>
              <acronym id='JT8Zwk'><em id='JT8Zwk'></em><td id='JT8Zwk'><div id='JT8Zwk'></div></td></acronym><address id='JT8Zwk'><big id='JT8Zwk'><big id='JT8Zwk'></big><legend id='JT8Zwk'></legend></big></address>

              <i id='JT8Zwk'><div id='JT8Zwk'><ins id='JT8Zwk'></ins></div></i>
              <i id='JT8Zwk'></i>
            1. <dl id='JT8Zwk'></dl>
              1. <blockquote id='JT8Zwk'><q id='JT8Zwk'><noscript id='JT8Zwk'></noscript><dt id='JT8Zwk'></dt></q></blockquote><noframes id='JT8Zwk'><i id='JT8Zwk'></i>

                愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

                139-1123-0511

                当前位置
                366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 翻译外位结【构如何处理的?

                翻译外位结构如何↘处理的?

                22-03-23 返回列表

                  
                  在汉语中,独立于一个完整的句子外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分叫做外位结构,翻译公司译员常常把它附加在句首、句中或句尾,用逗号或破折号与句中其他部分隔 开,与完整的句子在内部没有组织上的关系,即使把它移走←,句子照样成立。外位结 构与句子虽然在组织上没有关系,但语义是紧密相连的。使用外位结构的目的在于→突 出某一事物,以引起别人的注意,或为了简化复杂的长▲句,使之结构严谨,关系清楚。

                翻译外位结构如何处理的?



                  英语中也有类似的表达方法,因此♀汉译英时,有的可以将汉语结构原封不动地套用过来,但由于汉英差异,有时外位结构的处★理方法又有所不同。
                  一、对应法
                  对应法指翻译过程中直接套用汉语的格式翻译成英语。例如:
                  a.食用自〓己种植的蔬菜,自己动手砍柴№取暖,这是我们向往的一种自食其力的生活〇 To grow nearly all of our vegetables and cut enough wood to make it through the heating season this is a self-reliant sort of life that we are longing for.

                  二、拆分法
                  拆分法是指在翻⊙译过程中将汉语外位结构改变为独立╱的句子或拆分为并列分句。 例如:
                  a.准备去赢、永不中断地学习、相信自己和想法设法显得与众不同,这是』杰克面 试成功的四大要决。Prepare to win, never stop learning, believe in yourself and find a way to make difference. These are four key points for Jack’s success in the job interview.
                  b.你知道发传真时纸张有多干燥多烫手吗?那就是我发高烧时的感觉。You know how dry and hot paper feels when it’s been faxed. That’s how I feel with high fever.
                  三、倒置法
                  倒置法即将由原文句中的主语指代的外位结构改变成◆表语,同时将原义的表语改 变成主语,或将主语指代的外位结构转换成形式主语。例如:
                  听力、阅读、口语和写◥作,这是语言学习者必备的四项基本技能。The four bas- ic skills of language learners are listening, reading, speaking and writing.

                翻译外位结构如何处理的?

                  四、还原法'
                  还▂原法即将外位结构改变成句中的一个成分。例如:
                  a.眼镜、宣传小册子、定单以及领带,作为推销员的波特每次出门都会带々着这些 东西 〇 As a salesperson,Potter always lake his glasses,brochures,order forms and tie with him.
                  b.金钱、荣誉和权力,在他眼中这些都不重要,最重要的是健康。Money,honor and power now seem unimportant in his eyes, and the most valuable thing in the world is health.

                需要∞高质量、可靠的文档翻译服务?

                更多问题,请致电为我们139-1123-0511

                翻译问答

                加拿大※签证,能自己翻译∑吗?

                不可以,翻译↙公司盖章就代表了就是他翻译的,我手里现在有个文件袋,是单位统一办理签证的◣时候用的,印的366翻¤译社的标志,下面写的↓也有翻译员签字,盖章,挺漂亮的,你去问问吧,If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回◤复的原文,请采纳。


                陶然∞亭附近哪里有翻译公司?我要办理外国人就业许可证

                366翻译社是北京市外国ω专家局☉,北◆京市人力资源和社会保障大厅承认的翻译机构,我以前办理的※时候,看到坐在椅子上等待交材料的人都【是拿他们的翻译公司盖章的文


                办理外国人就业许可证翻译哪些文件?

                四项:1.外国人简历翻译件↑.2.外国人推荐信翻译件.3.学历证书〖翻译件4.无犯罪记录证明翻译件,有的来当老师的★,还翻译Ψ 语言成绩,我看他们交材料的时候都拿一个366翻译社的文件袋,估计☆是在那翻译的,就这几项,体检表不♀用翻译,确定,不谢


                1646663037648235.


                澳洲移民文件翻译,有资质的翻译公司,急急急

                澳洲移民局翻译要求的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。366翻译社有naati和catti资质,翻译页脚处会加上签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的翻译公司,望采纳。



                cache
                Processed in 0.007033 Second.